L’accord commercial entre l’Union européenne et le Mercosur (Brésil, Argentine, Uruguay et Paraguay) est de retour à l’agenda politique. Plusieurs rounds de négociations sont programmés jusqu’à l’été, en vue d’une signature de l’accord lors du sommet UE-CELAC des 17 et 18 juillet. L’objectif des décideurs européens est de s’accorder sur un instrument additionnel visant à clarifier certaines dispositions problématiques de l’accord, sans toutefois modifier son contenu ni limiter les risques liés à sa mise en œuvre.
Cet accord commercial anachronique sera au programme du midi-info organisé le jeudi 15 juin par le CNCD-11.11.11 et Entraide & Fraternité. Croisant les points de vue européens et brésiliens sur la question, cet événement a pour objectif de mettre en évidence le néocolonialisme contenu dans le projet d’accord de commerce. Ce sera également l’occasion d’aborder la suite de la mobilisation. Rendez-vous donc de 13h à 14h30 chez Entraide et Fraternité (salle Esperanzah). Le midi-info sera également retransmis en ligne.
Programme
13h-13h10 Alexandre Blanchart (Entraide et Fraternité) : « Pourquoi aborder l’accord UE-Mercosur sous l’angle décolonial ? »
13h10-13h20 Sophie Wintgens (CNCD-11.11.11) : « Quelles sont les dernières évolutions de l’accord UE-Mercosur ? Introduction la campagne de la coalition belge Stop UE-Mercosur : dates-clés et prochaines actions »
13h20-13h30 Francesca Monteverdi (Entraide et Fraternité) : « Pourquoi l’accord UE-Mercosur est un accord néocolonial ? Quels sont les arguments mis en avant par l’Europe ? »
13h30-13h50 Saulo Reis (Commission pastorale de la terre de l’État de Goiás) : « Quel est le point de vue de la société civile brésilienne ? Quelle différence dans les approches de la société civile européenne et brésilienne ? Quels sont les arguments mis en avant ? Pourquoi est-ce nécessaire d’aller au-delà de la question de la déforestation ? Quelle est la position officielle du Brésil ? ».
13h50-14h30 : Questions/réponses avec le public
L’évènement aura lieu en français, sauf pour la présentation de Barbara Dias qui est en portugais mais une traduction est prévue.